英國中文專線:+44(0)161-504-3687(廣東話) / 3688(國語) |目前2024秋冬季計畫更新中,如日期上不可選擇請聯絡客服確認開班日期,日曆上可以選擇都是可以出行的日期。

預訂條款

下載詳閱旅行團報名須知與責任細則

|基本條款Basic Terms

1.1 本須知與責任細則的修改或取消條款,以及公司網頁及書面資訊中的陳述,將構成您與TOWOW Travel Limited(以下簡稱「本公司」)達成的旅遊相關合約的基礎。在本文中,「我」、「我們」、「本公司」、「本公司」 代表TOWOW Travel Limited(一家在英格蘭註冊的公司,編號:111248),在英國及歐洲其他地區營運或代理其他旅遊公司(以下統稱為「旅行」、「旅遊」、「旅程」、「產品」等)

The provisions of the Terms and Conditions for Tour Registration and Liability, along with statements on the company's website and in written communications, shall form the foundation of the contractual agreement regarding travel between you and TOW Travel Travel Limited (Compherein OWsferred" ). In this document, "I," "we," "the Company" and "Our Company" denote TOWOW Travel Limited (a company registered in England under registration number: 111248), which operates or acts as an agent for other travel companies in the United Kingdom and other European regions (hereinafter collectively referred to as "travel," "tour," "journey," "product," etc.).

1.2 在本條款下,「您」和「您的」指的是預訂中的所有客人。透過預訂,預訂中指定的「主要遊客/客人」將被視為代表預訂中指定的所有遊客/客人已接受這些條件。為避免疑問,在本條款與條件中,「書面」包括但不限於電子郵件、線上服務聊天記錄、簡訊等方式。

Under these provisions, "you" and "your" refer to all guests included in the booking. By making the booking, the designated "primary traveler/guest" specified in the reservation shall be deemed to represent that all guest accepted these terms. For the avoidance of doubt, in these terms and conditions, "written" includes but is not limited to email, online service chat records, text messages, etc.

1.3 我們努力確保手冊和網站上的資訊和價格準確無誤,但有時會發生變化和錯誤。在這種情況下,我們保留更正價格和其他詳細資訊的權利。在提出預訂要求之前,您應檢查當前價格及與希望預訂的安排有關的所有其他詳細資訊。所有旅遊團視情況而定出售。本條款均無違反或抵觸適用於您的預訂的《2018年旅遊及聯絡旅遊安排條例》The Package Travel and Linked Travel Arrangements Regulations 2018 (the “2018 Regulations”)(以下翻譯簡稱「2018年條例」)或《2015年消費者權益法》Consumer Rights Act 2015(以下翻譯簡稱「2015年法」),您在任何此類法律下的法定權利不受影響。

We endeavour to ensure the accuracy and correctness of information and prices presented in our brochures, website, and all written communications, including emails and other methods. However, occasional s and errorsal s and errors the arichanges and errorsal sion. and other particulars. Prior to submitting a booking request, it is advisable to verify the current prices and all relevant details pertaining to the arrangements you intend to book. Availability may vary for all toarese. These terms in Travelareage Travel Arrangements Regulations 2018 (referred to as the "2018 Regulations") governing your booking and the Consumer Rights Act 2015 (referred to as the "2015 Act"). Your statutory rights under these laws remain unaffected.

1.4 所有款項支付代表您已閱讀並同意本公司的報名須知以及取消更改條款。 請仔細閱讀本條款和條件,如有任何疑問,請與書面和我們聯繫。聯絡信箱: info@robingo.co.uk

All payments made shall constitute acceptance of the Company's terms and conditions for tour registration and its cancellation and amendment policies. Please review these terms and conditions carefully, and should you have any inquiries, kindly contact us inrob. .

|跟團產品預訂Group Tour Booking

2.1 您可以透過我們的網站、電話、郵件或親自前往我們的辦公室(需提前預約)進行預訂。在我們發送您的預訂確認信及最終出團通知之前,您的預訂未確認。

You can make a reservation through our website, phone, email, or by visiting our office in person (by appointment only). Your reservation will not be confirmed until we send you the booking confirmation and final departure noticeice

2.2 預訂時需支付全額(除非有其他約定)。只有在我們收到您的全額付款後,我們才會發出預訂確認信。

Full payment is required at the time of booking unless otherwise agreed upon. We will only send the booking confirmation after we have received your full payment.

2.3 每個跟團旅行產品的行程安排、費用細則、預訂取消條款、出行人數等產品相關內容都有所不同,請您在預訂前仔細查閱各自產品頁面或書面文件並加以詳細閱讀。

The itinerary arrangements, pricing details, booking cancellation terms, and participant numbers may vary for each group product. Please meticulously review the corresponding product pages or written documentation before proceing 與 obefore.

2.4 若您有興趣的任何旅行團在您全額付款之前已被預訂滿或因其他原因無法預訂,我們將不承擔任何財務及法律責任。

We will not assume any financial or legal responsibility if any tour you are interested in is fully booked or unavailable for any reason before you make full payment.

|客製化產品預約Tailor-made Tour Booking

3.1 我們提供根據您需求量身定制的行程,包括交通、住宿、餐飲、汽車/巴士租賃、景點門票、導遊和/或其他加值服務(統稱為「客製化產品」)。

We offer tailor-made itineraries according to your requirements, including transportation, accommodation, dining, car/bus rentals, attraction tickets, tour guides, and/or other value-added services (collectiveive referred to sct.

3.2 客製化產品的報價是基於指定人數,日期,行程及服務標準,如人數,日期,有所變化,報價將進行相應調整。

The pricing of customized products is based on specified factors such as the number of participants, dates, itinerary, and service standards. If there are changes in the number of participants or dates, the pricing will be particstedacing.

3.3 修改及取消條款因產品而異,需參考您收到的書面報價單及其對應的預訂條款。

The modification and cancellation terms vary depending on the product and should be referenced in the written quotation and corresponding booking terms you receive.

3.4 所有客製化產品需在出發前指定日期內付清所有費用。如未在指定日期內付清指定費用導致旅行無法成行或其他損失,我們將不承擔任何經濟及法律責任。

All customized products must be fully paid for by the specified date before departure. If the specified fees are not paid by the designated date, resulting in the inability to proceed with the trip or other losses, ecwe will be ecmic leable ecable or ecor ecor 的 ecp. responsibility.

3.5 鑑於定制團隊遊的旅遊業操作慣例,若我們未收到所有參團人員的聯繫信息,則將默認本公司已獲得聯繫方式的人員為主要遊客。有關本公司及主要遊客間義務及責任的定義如下:

Considering the customary practices in the customized group tour industry, if we have not received contact information for all members of the touring group, individuals for whom we have obtained contact details will perxen to tra​​mies the pun​​ions ent​​bem andm​​ion sect them​​an enthents will 區any and the primary traveller are defined as follows:

  • 本公司將根據主要遊客代表整個團隊的需求,提供行程單,報價單、預訂條款等書面溝通文件,以確保訊息的及時傳達及溝通有效性。

    Our company will provide written communication documents such as itineraries, price quotes, and booking terms based on the requirements represented by the primary travelers, ensuring timely dissemination of information andeffiveive communation.

  • 主要遊客有責任及時、完整地向所有參團人員轉交從本公司收到的所有書面溝通資料,以確保團隊成員之間的資訊共享和一致性。

    The primary travelers are responsible for promptly and completely forwarding all written communication received from our company to all members of the touring group, ensuring information sharing and consistency among team members.

  • 除非有任何參團人員事先提出異議,本公司預設主要遊客可以代表整個團隊同意本公司提交的行程單,報價單以及預訂條款,以保證行程安排的一致性和合法性。

    Unless any touring group member raises objections in advance, our company defaults to considering the primary traveller as having the authority to consent on behalf of the entire group to the itineraries, price quotes, and anhalf of the entire group to the itineraries, price quotes, and book bookem. travel arrangements.

  • 除非有任何參團人員事先提出異議,本公司默認主要遊客可以代表整個團隊或部分參團人員的修改或取消要求,以確保行程、日期或人數等變更的及時處理和團隊意見的統一性。

    Unless any touring group member raises objections in advance, our company defaults to considering the primary travelers as authorized to request modifications or cancellations on behalf of the entire group or specifice resems, ications and maintaining consensus within the group.

  • 除非收到任何參團人員事先的異議,該主要遊客可以代替所有參團人員簽署《旅客意見回饋書》,這有助於簡化行程管理和文件簽署流程。

    Unless any touring group member raises objections in advance, the primary travelers may sign the "Passenger Feedback Form" on behalf of all touring group members, simplifying the travel management and document signing process.

  • 本公司不承擔因主要遊客未能及時完整地向其他遊客傳達訊息而導致其他遊客損失的任何經濟或法律責任。

    The company shall not be liable for any economic or legal responsibilities arising from losses incurred by other tourists due to the failure of the primary tourists to timely and completely communicate information to them.

|我們提出的更改Changes Proposed By Us

4.1 儘管我們盡一切可能按計劃提供旅行路線和/或服務,但保留更改路線、交通或住宿的權利。在更換住宿時,將盡可能獲得類似標準的住宿。大部分更改為次要變更,我們將提前通知您。在極少數情況下,需要實質變更時,我們將盡快通知您,以便您能做出下一步決定。在這種情況下,您有權選擇:

While we make every effort to provide travel itineraries and/or services as planned, we reserve the right to make changes to the itineraries, transportation, or accommodation. In the event of accom vation inerary, modweation, or accommodation. In the event of accom vation changes, modweation changescom possible. Most changes are minor, and we will notify you in advance. In rare cases where subst抗have the right to choose:

  • 如果我們能提供相同或更高標準的替代產品;

    If we can provide a substitute product of the same or higher standard;

  • 如果我們能提供更低標準的替代旅行,同時退還原旅行和替代旅行的價格差;

    If we can provide a substitute travel of lower standard, along with a refund of the price difference between the original and substitute travel;

  • 取消預訂並全額退款。

    Cancel the booking and receive a full refund.

  • 在旅行過程中,可能會遇到無法預測的天氣、道路狀況、罷工等情況。我們提供給您的抵達時間均為預估時間。對於抵達時間的任何變化所導致的您後續行程的變化,我們將不承擔任何財務或法律責任。

    During the course of the journey, unforeseeable weather, road conditions or strike may arise. The arrival times provided to you are all estimated times. We shall not be liable for any economic or legal responsibilities arising from changes in arrival times affecting your subsequent itinerary.

|您提出的更改Your Requested Changes

5.1 如果您希望更改已確認預訂的任何部分,則應盡快以書面通知我們。儘管我們將盡最大努力為您提供幫助,但我們不能保證我們能夠滿足您的要求。

Should you seek to amend any aspect of a confirmed booking, it is imperative to promptly notify us in writing. While we strive to accommodate your requests to the fullest extent possible, we cannotment.

5.2 若我們可以滿足您提出的更改要求,則任何更改都可能需要支付管理費以及更改產生的差價,根據每個產品的費用有所不同,請具體參考每個產品預訂頁面或書面文件的預訂須知。

Any changes meeting your request may be subject to administrative fees and additional charges, contingent upon the individual pricing structure of each product. For precise details, kindly consult the booking terms outlined on terms.

5.3 若是客製化遊產品,請具體參考客製化遊的更改條款。任何涉及日期、人數、行程、服務標準的更改需求,我們都需要重新報價。

For tailor-made tour products, please refer to the specific modification terms. Any alterations pertaining to dates, participant numbers, itinerary, or service standards will necessitate a revised quotation.

5.4 若您在網頁或書面文件上未找到任何更改條款,則表示該產品不可更改。

If you cannot find any modification terms on the website or in written documents, it indicates that the product is non-modifiable.

|我們提出的取消 Cancellation By Us

6.1 我們只會在無法控制的特殊情況下取消旅行團,這些情況超出了我們的控制範圍或可能危及您的安全。如果我們取消您的旅行,我們將盡快通知您,並全額退還您所支付的所有款項。

We shall only cancel a tour in circumstances beyond our control or where it may pose a risk to your safety. In the event of such cancellation, we will promptly notify you and provide a full refund of all amountsaidsaid.

6.2 在以下情況下,我們有權單方面取消提供服務而無需退款:

We reserve the right to unilaterally cancel the provision of services without refund in the following instances:

  • 因為您未按指定時間支付應付款項,並在接到通知後未付款;

    Failure by you to remit payment of the required fees within the specified timeframe, and continued non-payment after receiving notice;

  • 因為您的人數、行程、日期等發生變更,而且您不願意支付相應的差價;

    Changes in the number of participants, itinerary, dates, etc., with your refusal to pay the resulting price difference;

  • 因為您違反合約條款、從事詐欺行為、對工作人員進行侮辱等違法或違反道德規範的行為;
    Breach of contract terms, engagement in fraudulent activities, or involvement in illegal or immoral conduct such as insulting staff members.

|您提出的取消Cancellation Request by You

7.1 如果您在我們發出預訂確認信後希望取消預訂,您應盡快以書面通知我們,郵件發送至: info@robingo.co.uk

If you wish to cancel your reservation after we have issued the booking confirmation, you must notify us in writing as soon as possible, sending an email to: info@robingo.co.uk .

7.2 取消生效日期應從我們收到書面通知的工作日的工作時間開始計算。若取消通知在工作時間之外發送,則生效日期將從下一個工作日開始計算。我們的工作時間為週一至週五,上午9點至下午5點(除英國公眾假期)。 所有時間均以英國當地時間計算。

The effective date of cancellation shall commence from the working day and working hours upon receipt of the written notice. If the cancellation notice is sent outside of working hours, the effective date shall commence from the nexturs, the effective date shall commence the nexturs. , from 9:00 AM to 5:00 PM (expect UK Bank Holiday). All times are in local UK time.

7.3 取消預訂可能會產生相應費用。請參考產品頁面的取消條款以及我們公司提供的書面報價單和取消條款,以了解具體費用細則。

Cancellation of the reservation may incur corresponding charges. Please refer to the cancellation terms on the product page and the written quotation and cancellation terms provided by our company for specific details of charges.

7.4 由於簽證問題,海關拒絕入境、航班延誤或取消、個人原因、極端氣候、戰爭、大規模罷工等個人或外部因素導致您無法出行,仍需遵守相應預訂產品的取消條款,並承擔相應的取消費用。

Despite visa issues, denial of entry by customs, flight delays or cancellations, personal reasons, extreme weather conditions, war, mass strikes, or other personal or external fors preventing your travel, or other travelal or external factors preventing your trad, secontraent the un​​ydem sem​​ion yourion traweming yall can booking product and bear the associated cancellation fees.

|錯過旅行Missed Travel

您有責任確保持有所有必要的護照,簽證和其他旅行證件,並在正確的時間到達正確的出發地,並符合登車規則(例如行李規則)等。我們不對您發生以上問題承擔任何責任,也不承擔因以上問題導致的任何費用。對於任何錯過旅行或未使用的服務,不會進行更改或退款。

You are responsible for ensuring that you possess all necessary passports, visas, and other travel documents, and that you arrive at the correct departure location at the correct time, and comply with boarding regulations (s jageas nots ), etc 使用 sboarding 3d ruless 30,0000s 4s 3 月), not, not, such 紙. accept any responsibility for any issues arising from the above, nor do we bear any costs resulting from the above. No changes or refunds will be made for any missed travel or unused services.

 

|拒絕旅行Refusal Of Travel

9.1 本公司保留拒絕執行可能導致犯罪或乾擾其他乘客旅行或工作人員的行為或方式的權利。

The Company reserves the right to refuse to carry out any actions or behaviours that may lead to criminal activity or disrupt the travel of other passengers or staff members.

9.2 本公司也保留拒絕旅客罹患傳染性疾病或嚴重甚至威脅生命的疾病,可能導致本人及其他乘客身體不適的情況下旅行的權利。請確保出發前身體健康良好。

The Company also reserves the right to refuse travel to passengers suffering from infectious diseases or serious illnesses that may cause discomfort to themselves or other passengers. Please ensure good health before departure.

9.3 在上述兩種情況下,若該客人及其同行人將被拒絕旅行或使用服務,我們不承擔任何責任,不予退款。

In the above two cases, if the passenger and their accompanying party are refused travel or service, we shall not bear any responsibility and shall not provide any refunds.

|個人財產管理 Personal Property Management

在旅途中,請務必妥善保管您的個人證件、現金、銀行卡、貴重物品、電子設備等個人物品。請勿將個人證件及貴重物品遺留在您所使用的交通工具、飯店或交由司機、導遊或團友看管。本公司對於上述情況導致的任何物品遺失不承擔任何財務和法律責任。

During the course of travel, it is imperative that you diligently safeguard your personal documents, cash, bank cards, valuables, electronic devices, and other personal effects. Do not leave youration in vices, and other personal effects. Do not 是entrusted to drivers, guides, or fellow travellers. The Company shall not assume any liability for any loss of items resulting from the aforementioned circumstances, and hereby disclaims any and all economic and legal responces, and hereby disclaims any and all economic and legal responsibility.

|供應商管理 Vendor Management

11.1 在我們提供的旅遊產品中,部分服務由獨立的第三方供應商提供和執行,他們根據自己的條款和條件提供此類產品和服務。

Certain travel products we offer are provided and executed by independent third-party suppliers, who furnish such products and services pursuant to their own terms and conditions.

11.2 關於與旅行相關的任何供應商或個人的任何行為或不作為(無論是否疏忽),除非此類人員受僱於本公司或由本公司直接管理,否則公司概不承擔任何直接或間接責任。儘管我們透過合約和認證管理第三方供應商提供的描述和其他信息,但我們不能保證所有資訊的準確性、完整性和正確性,每個此類供應商應對其提供的資訊的準確性、完整性和正確性負責。但是,這並不影響您根據《2018年旅行和聯繫旅行安排條例》享有的法定權利(如果適用於您的預訂)。

With respect to any actions or omissions (whether negligent or otherwise) of any suppliers or individuals associated with travel, the Company disclaims any direct or indirect liability un​​yel such persem orm. other information provided by third-party suppliers through contracts and certifications, we cannot guarantee the accuracy, completeness, and correctness of all information, and each such sujierier is responsible for the pleuracy, compleness's comwoo. not affect your statutory rights under the 2018 Regulations (if applicable to your booking).

11.3 如果確定我們有責任向您支付賠償,則向您支付的賠償金額不超過預訂時支付給本公司的金額。 此限制不適用於與死亡、人身傷害、欺詐或疏忽相關的任何索賠(或法律無法排除或限制的任何其他類型的索賠)。您必須在發生後的24小時內根據本條款書面通知我們可能存在的任何潛在索賠。

In the event it is determined that we are liable to compensate you, the maximum amount of compensation payable to you shall not exceed the amount paid to the Company at the time of booking. This limitation does not wersonal any clai, clai, not faal any clai,clus,clms not clms ”,clai,clms n,clms not clone any clai,clus, not 書, clai,clus, not faal any clai,clms notclms), clai,clms,clus, not 花, clai,clus,clms notclms), clai,clus,clms notclmsn,clus, n, clus injury, fraud, or negligence (or any other type of claim that cannot be excluded or limited by law). You must provide written notice of any potential claims within 24 hours of their occurrence, in acopter

11.4 本公司不對不可預見或間接損失負責。對於以下原因導致的任何損失、費用、損害或索賠,我們概不負責,也不承擔賠償責任:

The Company shall not be liable for unforeseeable or indirect losses. We shall not be liable for any losses, costs, damages, or claims resulting from:

  • 您的任何行為或不作為;

    Your acts or omissions;

  • 與所訂定的產品和/或服務無關,且不可預見或不可避免的第三方的行為或不作為;

    Acts or omissions of third parties unrelated to the products and/or services booked, and unforeseeable or unavoidable actions or omissions of such third parties;

  • 我們(或我們的供應商)無法控制的異常情況或不可預見的情況,即使採取了所有適當措施,也無法避免其後果;

    Exceptional circumstances or unforeseeable events beyond our (or our suppliers') control, even if all appropriate measures have been taken to avoid their consequences;

  • 我們(或我們的供應商)無法預見或阻止的事件,即使沒有採取一切適當的措施。

    Events that we (or our suppliers) could not reasonably foresee or prevent, even if all appropriate measures have not been taken.

11.5 本公司不對未從公司購買的任何旅行和行程安排產生的費用負責。

The Company shall not be responsible for any expenses incurred for travel and itinerary arrangements not purchased from the Company.

特殊要求 Special Request

如有任何特殊要求,請在預訂時告知我們。我們將盡力滿足您合理的特殊要求,但我們不能保證一定會滿足您的要求,並且未能滿足任何特殊要求也不會構成我們的違約。合適情況下,我們會將特殊要求傳遞給您的飯店或服務供應商,但對於他們是否能滿足您的特殊需求,我們概不負責。請注意部分飯店或提供者可能會根據您的特定要求收取額外費用,請當場支付。

If you have any special requests, please notify us at the time of booking. We will make every effort to accommodate your reasonable special requests, but we cannot guarantee that all requests will will special, shet, then special and will wills wills will comhn, then restect andfilst restect andfilst not wills will not nots, not not slh, will not not nots comh . a breach of contract on our part. Where appropriate, we will communicate your special requests to your hotel or service provider. However, we shall not be held liable for their ability to commcom modm special not be held liable for their ability to commcom 模塊 your special em. levy additional charges for specific requests, which should be paid on-site.

|投訴Complaints

13.1 歡迎您積極回饋對於我們以及其他供應商提供的旅遊產品和/或服務。如果您在旅行過程中有任何投訴, 請當場向客服、司機、導遊或工作人員提出,我們將盡力協調解決此問題,使您滿意。

We welcome proactive feedback concerning the travel products and/or services provided by us and other suppliers. Should you have any complaints during your journey, please promptly address them with strust omer service, driive omer serviced, stust. and resolve the issue to your satisfaction.

13.2 如果您的投訴未能在當場解決,並且您希望進一步投訴,請透過書面方式與我們聯繫,並提供投訴所需的所有相關資訊及證據。我們會要求您在遊覽結束後的24小時內向我們提出任何投訴,否則可能會影響我們調查投訴的能力。投訴電子郵件: info@robingo.co.uk

If your complaint remains unresolved on-site and you seek further recourse, please communicate with us in writing, furnishing all pertinent information and evidence required for the complaint. We may request you you subjust that the furs. tour, as failure to adhere to this timeline may impede our ability to investigate the complaint effectively. Complaints may be directed to info@robingo.co.uk

|資料保護 Data Protection

我們嚴肅對待您的隱私,並始終致力於根據適用的資料保護法律處理您的個人資訊。為了完成您的預訂並確保您的旅行順利進行,我們需要使用您提供給我們的個人信息,包括但不限於您的姓名、地址、聯絡資訊、任何特殊要求等。在您同意的情況下,我們也可能使用您提供的資訊與您保持聯繫,並不時向您提供有關公司產品和服務(包括特別優惠)的建議。在必要和適當的情況下,我們也可能將個人資訊傳遞給第三方(例如住宿提供者或其他與您的預訂相關的供應商)。

We adhere strictly to applicable data protection laws and handle your personal information with utmost care. In order to process your booking and ensure smooth travel arrangements, we require the use of ersonal information provided travel, namem., we requirey, personal information, personal name namem. contact details, any special requests, and others. With your consent, we may also use the provided information to keep in touch with you and occasionally provide suggestions regarding company products and services (including special suggestions regarding company products and services (including specialp. , we may also transmit personal information to third parties (such as accommodation providers or other suppliers related to your booking).

|個人保險 Personal Insurance

我們強烈建議您在出發日前購買合適的旅行,醫療和取消等個人保險。

We strongly recommend that you purchase appropriate personal insurance covering travel, medical, and cancellation expenses before the departure date.

|促銷活動 Promotion Activities

16.1 我們(或我們的代理商)可能不時推出促銷活動來推廣旅遊產品,可能會為您的預訂價格提供折扣。促銷代碼僅在指定日期(和指定的旅行/出發地)內有效,並且僅適用於您直接透過我們的網站和/或電話進行的預訂。促銷活動不可兌換現金,公司有權隨時酌情終止促銷活動。促銷活動不得與其他任何優惠疊加使用,除非有特別說明。

We (or our agents) may occasionally launch promotional activities to promote travel products, which may offer discounts on your booking price. Promotion codes are valid only on specified dates (and specture locvel/de specture madely perableing and spec​​om spec​​ion 區through our website and/or phone. Promotion activities are non-exchangeable for cash, and the company reserves the right to terminate promotional activities at its discretion. Promotion activities may not be used in contriccise 5m.

16.2 如果您未在促銷期間購買我們公司的產品,且您購買的產品價格高於同一產品的促銷價格,我們將不會退還促銷差價,您也不能以此為理由要求免費取消或更改產品。所有取消和更改產品仍需按照預訂時的條款執行。

If you did not purchase our company's products during the promotional period, and the price of the product you purchased is higher than the promotional price for the same product, we will not . the product for this reason. All cancellations and modifications to products must still be executed according to the terms at the time of booking.

|不可抗力Force Majeure

除非條款和條件另有明確規定,否則,如果由於我們無法控制的任何事件(以及供應商無法控制的事件)而導致我們無法履行對您的合約義務,我們(以及相關供應商)對您不承擔任何責任。這些事件可能包括(但不限於)戰爭或戰爭威脅;恐怖活動或恐怖活動的威脅;內亂或騷亂;政府或公共機構採取的任何行動;勞資糾紛;建築物倒塌,火災,爆炸或事故;交通或道路狀況或封路;技術或機械故障;不利的天氣條件;自然災害以及所有類似事件或情況。

Unless otherwise explicitly specified in the terms and conditions, we (and relevant suppliers) shall not be held liable to you for any failure to fulfil our contractual obligations resulting from any any failure to fulfil our contractual obligations resulting from any event beyond events control (andbeyonds) eventley include (but are not limited to) war or threat of war; terrorism or threat of terrorism; civil unrest or riots; actions taken by government or public authorities; labour disputes; collapse of expects, paperic, roads, roads, roads, 週 是, contras roads, roads, roads, roads, 3de, 99999998; conditions or closures; technical or mechanical failures; adverse weather conditions; natural disasters; and all similar events or circumstances.

|條款可執行性 Severability Clause

如果發現某些款和條件的規定是非法的或不可執行的,則不應影響其餘條款和條件的有效性和可執行性。

If any provision of these terms and conditions is found to be illegal or unenforceable, it shall not affect the validity and enforceability of the remaining provisions.

|仲裁機構 Arbitration Institution

在法律允許的範圍內,這些條款和條件應受英格蘭法律管轄,並根據英格蘭法律解釋。因此產生的任何問題或主張應僅由英格蘭法院處理(除非您可以選擇適用蘇格蘭、威爾斯、北愛爾蘭或愛爾蘭群島的法律和法院)。

Within the limits permitted by law, these terms and conditions shall be governed by English law and interpreted in accordance with English law. Any issues or claims arising from this shall be exclusively comm the Eng usively unts by cose shall be exclusively unts and you canly unose you canly of Scotland, Wales, Northern Ireland, or the Republic of Ireland if you reside in any of these places and wish to do so).